<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Foreign Legal Education - Ayça Akkayan Yıldırım</title>
	<atom:link href="https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/category/foreign-legal-education/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/category/foreign-legal-education/</link>
	<description>E-mails to a Young Lawyer</description>
	<lastBuildDate>Wed, 27 May 2026 17:17:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2020/03/favfav.png</url>
	<title>Foreign Legal Education - Ayça Akkayan Yıldırım</title>
	<link>https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/category/foreign-legal-education/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Bridging Barriers No. 11–CULTURAL REFLEXES: Dr. Atilla Kasap on Legal Instincts, Method, and Adapting Across Systems</title>
		<link>https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/bridging-barriers-no-11-cultural-reflexes-dr-atilla-kasap-on-legal-instincts-method-and-adapting-across-systems/</link>
					<comments>https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/bridging-barriers-no-11-cultural-reflexes-dr-atilla-kasap-on-legal-instincts-method-and-adapting-across-systems/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Can Yıldırım]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2026 07:39:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Academic Pathways In Law]]></category>
		<category><![CDATA[Building Cross-System Fluency]]></category>
		<category><![CDATA[Comparative Law]]></category>
		<category><![CDATA[Comparative Legal Thinking]]></category>
		<category><![CDATA[Cross-Cultural Legal Practice]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Legal Education]]></category>
		<category><![CDATA[In the U.K.]]></category>
		<category><![CDATA[Institutional Culture in Law]]></category>
		<category><![CDATA[Law and Globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Law and Technology]]></category>
		<category><![CDATA[Legal Communication in a Global Context]]></category>
		<category><![CDATA[Legal Education Across Borders]]></category>
		<category><![CDATA[Legal Education and Training]]></category>
		<category><![CDATA[Legal Writing and Methodology]]></category>
		<category><![CDATA[Legal Writing and Research in a Global Context]]></category>
		<category><![CDATA[LL.M.]]></category>
		<category><![CDATA[Personal Narratives in Law]]></category>
		<category><![CDATA[Practicing Across Civil and Common Law Systems]]></category>
		<category><![CDATA[Professional Judgment Across Systems]]></category>
		<category><![CDATA[Progress of Lawyers]]></category>
		<category><![CDATA[Technology Law & Policy]]></category>
		<category><![CDATA[Thinking Across Legal Systems]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aycaakkayanyildirim.com/?p=2793</guid>

					<description><![CDATA[<p>This reflection is part of Bridging Barriers: Conversations Across Legal Cultures—an oral history series by Emails to a Young Lawyer that documents the journeys of lawyers<span class="excerpt-hellip"> […]</span></p>
<p><a href="https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/bridging-barriers-no-11-cultural-reflexes-dr-atilla-kasap-on-legal-instincts-method-and-adapting-across-systems/">Bridging Barriers No. 11–CULTURAL REFLEXES: Dr. Atilla Kasap on Legal Instincts, Method, and Adapting Across Systems</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/ayca-akkayan-yildirim-english">Ayça Akkayan Yıldırım</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="responsive-box blue-border-tb" style="display: none; width: 80%; text-align: center; font-size: .9rem; color: darkblue; font-style: italic;">
<p>This reflection is part of <span style="color: #800000;"><strong>Bridging Barriers: Conversations Across Legal Cultures</strong></span>—an oral history series by Emails to a Young Lawyer that documents the journeys of lawyers navigating legal education and practice across borders, with a focus on how law intersects with culture, communication, and identity.</p>
<p>Each post in the series features the personal reflections and takeaways of the host, curator, and interviewer Can Yildirim, based on in-depth conversations with globally minded legal professionals.</p>
<p>For this feature, the interviewee preferred not to make the recording public, a choice we fully respect, as oral history depends as much on trust and boundaries as it does on shared insight. In place of a video, we are pleased to share both this reflection and the full transcript, which is available at the end of the post.</p>
</div>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter wp-image-2770 size-full" src="https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2.webp" alt="" width="1593" height="680" srcset="https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2.webp 1593w, https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2-300x128.webp 300w, https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2-1024x437.webp 1024w, https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2-768x328.webp 768w, https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2-1536x656.webp 1536w, https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2-260x111.webp 260w, https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2-50x21.webp 50w, https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2-150x64.webp 150w, https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2-960x410.webp 960w, https://www.aycaakkayanyildirim.com/wp-content/uploads/2026/02/aay-t-2-2-480x205.webp 480w" sizes="(max-width:767px) 480px, (max-width:1593px) 100vw, 1593px" /></p>
<p style="text-align: right;"><span style="color: #800000;"><span style="font-size: 14pt;"><strong>BRIDGING BARRIERS: </strong></span><strong>CONVERSATIONS ACROSS LEGAL CULTURES   </strong></span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: 8pt;"><span style="color: #0000ff;"><strong>An Oral History Series by Emails to a Young Lawyer<br />
</strong></span><span style="color: #0000ff;"><strong>Curated &amp; Presented by Can Yildirim<br />
</strong></span><span style="color: #0000ff;"><strong>Interview </strong></span></span><span style="font-size: 10pt;"><strong><span style="color: #800000;">No. 11</span></strong></span></p>
<p style="text-align: right;"><a  class="button  button_size_2 button_theme"  href="https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/atilla-kasap-2/" target="_blank"   ><span class="button_label">GUEST BIO</span></a>
</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Learn more about the<span style="color: #ff0000;"> <em>Bridging Barriers</em></span> series, read my reflections on <span style="color: #ff0000;">the previous interviews</span>, and watch their recordings <u><a href="https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/bridging-barriers-conversations-across-legal-cultures/" target="_blank" rel="noopener">HERE</a>.</u></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">This series has often explored what lawyers gain when they cross borders and how their frameworks evolve when faced with novel challenges. Within this frame, my conversation with Dr. Atilla Kasap reiterated how ingrained reflexes—legal instincts and cultural assumptions—continue to shape professionals’ interpretation of the law long after entering a new system.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4 style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><b>Introducing Dr. Atilla Kasap</b></span></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Law became an aspiration for Atilla, offering simultaneously professional structure and flexibility. But as he continued to traverse Turkish legal education, he began to feel that something was missing in the large lecture halls. Limited interaction and a lack of discussion left him yearning for different ways to engage with the law.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">That search took him first to the United Kingdom for an LL.M. at Queen Mary University of London and later to the United States for his S.J.D. at Wake Forest University School of Law. Through these experiences, he gradually reconstructed how he thought, argued, researched, and taught.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4 style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><b>Learning or Using Law</b></span></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Throughout our conversation, Atilla drew a clear distinction between learning law and using law to construct arguments.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">He described a Turkish system centered heavily on doctrinal coverage and formal structure. He then recounted its British and, especially, American counterparts, in which classrooms demanded participation, interpretation, and independent reasoning. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Atilla thus echoed experiences that have surfaced repeatedly throughout this series. Like Zeynep’s movement from “knowing the code” to “thinking about why,” and Canberk’s experience of learning to “think out loud,” Atilla’s transition required rewiring habits formed through a traditional civil-law education. His contribution to this broader discussion was his explanation that the common-law challenge required a methodological shift from treating legal writing as the presentation of a subject to treating it as the investigation of a research problem. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">His example clearly illustrated this seemingly semantic difference. Atilla noted that many Turkish scholars would begin with topics: “Securities law” or “Personhood.” In contrast, his  new instinct would locate a question as its starting point: “How should this entity be granted legal personhood?”</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4 style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><b>Legal Writing as Choice</b></span></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Atilla’s reflections on legal writing revealed another recurring pattern in this series: writing styles transcend style. They reflect deeper assumptions about authority, persuasion, and the role of the lawyer.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Like Bukem and Gizem before him, Atilla described moving away from ornamented legal expression toward writing built around simplicity and argumentative precision. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Yet unlike earlier guests, who described this transition as almost entirely liberating, Atilla explained that it offered a choice rather than an improvement. While his early scholarship strongly reflected U.S. legal writing, over time, he intentionally moved closer to European academic styles. American legal scholarship, he noted, often rewards extremely long articles and highly expansive argumentation. European journals, by contrast, increasingly value concision and tighter framing, qualities he found more conducive to his own endeavors.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">His subsequent awareness that writing necessarily depends on the audience stayed with me. Cross-border legal scholars do not simply write “well” in an abstract, qualitative sense. They choose how to speak depending on who they are speaking to and what such an audience values. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In that sense, legal writing becomes a form of translation between speaker intent and listener demand.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4 style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><b>Different Ecosystems, Different Behaviors</b></span></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Atilla also offered one of the clearest comparisons in the series between Turkish, British, and American academic cultures.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In the U.K., he observed a research-centered environment. Institutions and individuals alike were driven heavily by grants, topical innovation, and measurable public impact. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In the U.S., he witnessed a structured ecosystem comprised of teaching, legal institutions, and professional pathways. Law schools, clinics, firms, and bar preparation systems all interact as parts of a broader system, contributing to and drawing from a shared pool of talent.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In Turkiye, by contrast, he described an individualized academic structure. Professional advancement, he noted, often depends on personal networks and individual branding. Collaborative production and institutional inputs remain tangential to one’s career prospects.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In comparing these various systems, he did not idealize one over another. Instead, he emphasized that as systems shape behavior, they shape the profession. If institutions reward collaboration, interdisciplinary work, and research impact, scholars adapt accordingly. If they reward formal promotion metrics and personal visibility, different habits emerge. Classrooms, courtrooms, and boardrooms thus mold a legal culture that in turn permeates each and every aspect of the law, from codes to expectations.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h4 style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><b>What I’m Taking with Me</b></span></h4>
<p><span style="font-weight: 400;">Atilla’s story reminded me that becoming a global lawyer does not require a professional to erase one legal identity and replace it with another. Instead, the individual faces the challenge of learning to navigate between systems without abandoning the intellectual and cultural roots that formed them in the first place.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Throughout this series, many guests have spoken about adaptation, and Atilla’s experience uniquely expands that conversation. In his dictionary, adaptation denotes a selective reconstruction. One learns new methods while remaining conscious of the assumptions carried from older ones, picking the right methods each time a new task presents itself.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Bridging barriers has never been about crossing borders geographically or translating words mechanically. It has increasingly revealed itself to mean learning how to move intellectually between certainty and ambiguity, between systems and cultures, and between the lawyer you were trained to become and the one you are still becoming.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><div class="button_align align_center"><a  class="button special-button has-icon button_left button_size_4 button_theme"  href="https://www.youtube.com/watch?v=1M4T1dMEj6M" target="_blank"   ><span class="button_icon"><i class="icon-camera"  aria-hidden="true"></i></span><span class="button_label">Watch the Full Interview on YouTube</span></a></div>
<p><a href="https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/bridging-barriers-no-11-cultural-reflexes-dr-atilla-kasap-on-legal-instincts-method-and-adapting-across-systems/">Bridging Barriers No. 11–CULTURAL REFLEXES: Dr. Atilla Kasap on Legal Instincts, Method, and Adapting Across Systems</a> yazısı ilk önce <a href="https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/ayca-akkayan-yildirim-english">Ayça Akkayan Yıldırım</a> üzerinde ortaya çıktı.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aycaakkayanyildirim.com/en/bridging-barriers-no-11-cultural-reflexes-dr-atilla-kasap-on-legal-instincts-method-and-adapting-across-systems/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
